Desember 2007


Siapa yang dapat disebut senior editor? Yang pasti pengertian senior di sini tidak sama dengan senior-junior ala IPDN. Junior editor (para copy editor) adalah mereka para pemula di dunia editing, namun telah memiliki keahlian di bidang teknis editing. Adapun senior editor adalah mereka yang telah memiliki jam terbang paling tidak tiga tahun menjadi copy editor.

Senior editor sudah memiliki kepekaan untuk menilai naskah sehingga ia dilibatkan dalam menentukan naskah layak terbit atau tidak. Ia juga dilibatkan untuk memunculkan ide-ide pengemasan naskah, penentuan judul, maupun penentuan desain dan visualisasi. Dia tidak lagi langsung berhadap-hadapan dengan para layouter dalam pekerjaan teknis, tetapi sudah mulai mengakses bagian marketing.

Para senior editor itu dalam struktur mulai masuk ke bagian penerbitan yang membawahkan editor akuisisi (pengadaan naskah) dan editor pengembang (development editor). Di pihak lain, para copy editor dalam sebuah struktur masa depan, masuk ke bagian produksi bersatu dengan desainer-layouter.

Senior editor orang yang sangat cakap dalam hal kebahasaan dan menguasai tujuh aspek editing (keterbacaan; ketaatasasan; kebahasaan; gaya penulis; ketelitian data dan fakta; legalitas dan kesopanan; rincian produksi).

Ditulis oleh Bambang Trim
Ketua Forum Editor Indonesia (FEI)

Banyaknya buku-buku tentang agama Islam yang merupakan terjemahan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia tidak diiringi dengan peningkatan mutu terjemahan. Memang dalam kemasan maupun pemilihan judul, buku-buku terjemahan ini bisa dikatakan sudah sangat bagus, bahkan lebih bagus dari buku aslinya yang berbahasa Arab.

Namun, masih banyak terjemahan buku yang terkesan acak-acakan ataupun salah dalam menerjemahkan sehingga menimbulkan pemahaman yang salah. Hal ini sangat disayangkan, mengingat mayoritas buku-buku tersebut merupakan panduan sehingga jika salah maka akan berakitabat “menyesatkan” pembaca.

Selain itu, kebanyakan buku terjemahan berbahasa Arab tidak dilengkapi dengan copy right dari penerbit asalnya, sehingga di pasaran akan kita jumpai ada buku dengan judul yang sama diterjemahkan oleh beberapa penerbit. Misalnya, Renew Your Marriage; Segarkan Pernikahan Anda; dan Masra Sepanjang Usia, yang merupakan terjemahan dari satu buku dan diterjemahkan oleh beberapa penerbit.

Tentang copy right ini, banyak penerbit yang berbeda pendapat dalam menyikapinya. Ada yang menganggap bahwa terjemahan termasuk pekerjaan tersendiri sehingga tidak perlu ada copy right. Ada pula yang pernah trauma terhadap penerbit asal ketika mengurus copy right. Kisahnya, ada penerbit di Indonesia yang telah mendapatkan copy right dari penerbit asal di Mesir, tetapi penerbit asal tersebut ternyata memberikan copy rightnya untuk penerbit yang lain di Indonesia, sehingga menimbulkan kejengkelan.

Semoga momen hunting buku ke Mesir yang biasanya dilakukan oleh IKAPI pada bulan Januari tahun depan, bukan hanya ajang belanja tetapi juga ajang pengurusan copy right, sehingga buku terjemahan Arab tidak kalah dari buku-buku terjemahan dari bahasa Inggris maupun bahasa asing lainnya.

Pendahuluan
Ganesha Publishing House memiliki motto: “Inspiring Book for Indonesia!”, yang mencerminkan harapan untuk dapat menjadi media persebaran ide, gagasan dan ilmu pengetahuan yang mampu menembus ke semua lapisan masyarakat Indonesia. Salah satu nilai yang kami pegang adalah Ilmu Pengetahuan dan literatur sudah selayaknya dapat diakses oleh semua kalangan tanpa halangan status ekonomi. Oleh karena itulah dalam setiap penerbitannya, GPH berusaha untuk meletakkan sebuah misi sosial untuk dapat mendistribusikan buku kepada masyarakat menengah ke bawah yang tidak mampu menjangkau harga pasaran buku tersebut.
Sebagai penerbit, GPH menerima masukan naskah yang diajukan para penulis untuk diterbitkan. Tulisan yang masuk diharapkan merupakan tulisan yang dapat mempengaruhi banyak orang dan mampu menghadirkan inspirasi bagi masyarakat. Jenis tulisan bervariasi, baik fiksi maupun non fiksi yang dikategorikan sesuai kategori berikut:
– Pendidikan dan Bacaan Anak (buku yang sejalan dengan orientasi pencerdasan anak bangsa)
– Inspiratif (Biografi, kumpulan artikel, refleksi, dokumenter)
– Islami (baik kajian hukum, bahasan tema aktual, pergerakan, dakwah dll)
– Tutorial (Berbagai tips-trik dan langkah belajar dalam berbagai bidang, mis. Komputer, Internet, Desain, Budidaya, kuliner dll)
– Fiksi Umum (novel, novelet, cerbung, Kumcer, antologi puisi dll).
– Non-fiksi Umum (Bahasan kasus aktual, kajian terhadap suatu kebijakan, fenomena sosial dll)
Naskah akan melalui suatu proses seleksi naskah. Jika layak terbit maka naskah akan segera masuk proses editing dan proses pra-cetak lainnya. Bagi yang naskahnya belum dapat kami terima maka akan dikonfirmasikan kepada yang bersangkutan untuk dievaluasi. Disediakan honor yang sesuai bagi naskah yang diterbitkan.
Ketentuan pengiriman naskah
Global/umum:
– Naskah merupakan hasil karya sendiri, setiap pengutipan literatur harus dicantumkan sesuai etika ilmiah yang berlaku.
– Naskah diketik dalam format Ms Word (atau padanannya dalam linux), dengan ketentuan:
1. Diketik dengan spasi 2, Times New Roman 12px;
2. Ukuran kertas A4 dengan margin 3 cm semua sisi;
3. Ketentuan diatas dapat diabaikan bagi tulisan yang diset interaktif atau bacaan anak yang membutuhkan perlakuan khusus (font, lay-out, warna dll).
4. Semua gambar disertakan filenya dalam folder `image’, jika ada font khusus yang ingin disertakan maka diletakkan pada folder `font’.
– Selain naskah disertakan pula ringkasan/abstrak dari tiap bab dan daftar isi (strukturnya saja) dalam file yang berbeda. Ringkasan harus mencerminkan keseluruhan alur atau struktur kesatuan naskah.
– Profil Penulis di sertakan dalam file berbeda minimal mencantumkan nama, tanggal lahir, alamat, riwayat pendidikan, pekerjaan dan naskah yang pernah diterbitkan(jika sudah ada sebelumnya) atau lebih disarankan berupa CV lengkap plus nomor rekening (jika tulisan diterima dan mendapat honor). Disertakan pula file foto.
– Semua kelengkapan naskah di kompres menjadi satu dalam file `kategori_naskah.zip’ (kategori_naskah: anak, inspiratif, tutorial, fiksi, nonfiksi dan islami) dan dikirimkan via email ke: delcardino@yahoo.com atau naskah@inspiringindonesia.com dengan judul `pengajuan naskah’.
Naskah Non-fiksi Umum, Islami dan Tutorial:
– Untuk naskah ilmiah, Gambar/tabel yang disisipkan dinomori dengan fasilitas `caption’ yang telah tersedia dalam Editor teks, disertai Table of Figure dibagian akhir.
– Panjang naskah minimal 200 halaman.
– Heading 1 (judul bab) dengan Times New Roman 16px, Heading 2 (Sub-bab) dengan Times New Roman 14px, Heading 3 (Sub dari sub-bab) dengan Times New Roman 12px.
– Untuk tutorial, disarankan agar disediakan suplemen online bagi pembaca atau wahana konsultasi via email. Jika tidak dapat menyediakan, GPH akan berusaha untuk memfasilitasi. Dimohon kesediaan penulis untuk memanfaatkannya.
Naskah Fiksi (diambil dari `Jurus Sakti Menulis Fiksi’, terbitan Annida):
– Aturan penulisan standar (Bisa dilihat di artikel-artikel di blogfam.com atau forum-forum kepenulisan), tema serta gaya bahasa bebas, tidak menyinggung SARA/mendiskreditkan golongan tertentu.
– Kumpulan Cerpen: Diajukan minimal 20 cerpen, panjang antara 3000-10.000 kata.
– Novelet: 15.000-50.000 kata.
– Cerbung dan serial: Panjang per-naskah sama seperti novelet, minimal telah ada 3 naskah dengan cerita bersambung. Ringkasan naskah harus jelas.
– Novel: panjang minimal 50.000 kata. Ringkasan naskah harus jelas.
– Antologi puisi: minimal 30 puisi beserta refleksinya.
Inspiratif:
– Biografi: Panjang tulisan minimal 20.000 kata, dilengkapi data dan fakta yang dapat dipertanggungjawabkan, diutamakan tokoh yang dapat menginspirasi banyak orang.
– Dokumentasi/dokumenter: Menyorot sisi historis suatu peristiwa/rangkaian peristiwa, dilengkapi pandangan dari berbagai sudutpandang oleh pelaku sejarah dan ahli, bersifat obyektif.
– Kumpulan artikel dan refleksi: Minimal 50 artikel dengan refleksi.

Contact Person:
Ardian Perdana Putra Mail: delcardino@yahoo.com(YM/FS),delcardino@gmail.com,ardi_mutan_ibo@yahoo.com || Webblog: innovabook.blogspot.com, ardee-rao.blogspot.com || HP: +6285624878208
Ganesha IndoMedia
Virtual Bookshop, E-marketing, Publisher, Brand&Logo Design, Graphic&multimedia Design, Creative Advertising, Comic-studio
Markaz Plesiran Building, 2nd Floor, North-east Room Phone: 022-2516823, 085624878208 mail: delcardino@yahoo.com

JAKARTA — Siapa mengira penulis buku novel Islami Ayat-ayat Cinta, Habiburrahman El Shirazy, meraih royalti dari buku-bukunya hingga Rp 1,5 miliar. Hal itu disampaikan Tommy Tamtomo, Direktur Utama Penerbit Republika dalam acara bedah buku di Gramedia Matraman, Jakarta beberapa waktu lalu.
“Kami baru saja mencetak 10 ribu eksemplar untuk persediaan tahun depan, tapi sudah habis duluan,” kata Tommy. Buku yang diterbitkan oleh Penerbit Republika ini sejak Desember 2004 itu kini sudah dicetak 30 kali dengan total buku mencapai 300 ribu buku.
Tommy menduga, permintaan terhadap buku itu akan terus mengalir karena saat ini film Ayat-ayat Cinta akan diputar di bioskop. Film itu dibintangi Rianti Cartwright dan Zaskia Mecca dan disutradarai Hanung Bramantyo.
Habibburahman atau biasa dipanggil Kang Abik hingga kini telah melahirkan enam novel. Selain Ayat-ayat Cinta, ia juga sudah menelurkan buku: Ketika Cinta Berbuah Surga, Di Atas Sajadah Cinta, Ketika Cinta Bertasbih Episode 1, Nyanyian Cinta, Ketika Derita Mengabadikan Cinta.
Untuk menghadapi permintaan buku-buku Habiburrahman, kini Penerbit Republika berencana menerbitkan Ayat-ayat Cinta edisi hardcover. Novel ini juga sudah dicetak di Malaysia, dan segera menyusul di Kanada dan Australia. (dea)
Sumber: http://www.halo-halo.com

KETENTUAN PENERIMAAN NASKAH PENULISAN

A. Ketentuan Umum

Gema Insani menerima semua jenis naskah yang kemudian akan dinilai kelayakan terbitnya.

Isinya tidak menyimpang dari Al-Qur`an dan As-Sunnah.

Naskah asli atau terjemahan.

Kirim via pos ke alamat Gema Insani (1) Jalan Kalibata Utara II no. 84, Jakarta 12740, atau (2) Jalan Ir. H. Juanda (jalan baru Gas Alam), Depok Timur 16418.

Kirim via e-mail (untuk naskah umum/dewasa) ke alamat: (1) gipnet@indosat.net.id, (2) penerbitgip@telkom.net

Kirim via e-mail (untuk naskah anak) ke alamat: (1) gip_anak@yahoo.com

Kirim via e-mail (untuk naskah remaja) ke alamat: (1) gip_remaja@yahoo.com

Kirim via e-mail (untuk naskah wanita–keluarga) ke alamat: (1) gip_wanita@yahoo.com

Kirim via e-mail ke Prestasi (kelompok GIP): (1) gip_prestasi@yahoo.com

Naskah yang sudah masuk tidak akan dikembalikan.

B. Ketentuan Khusus

1. Naskah Asli

Dapat berupa outline tulisan atau tulisan yang sudah lengkap.

Jika berupa outline, sertakan sinopsis tulisan, daftar isi yang lengkap (bab dan subbabnya).

Jelaskan jenis kajian/bidang pembahasan dari tulisan; apakah politik, ekonomi, sosial, fiqih, ibadah, akidah, dakwah-harakah, manajemen, parenting, wanita, atau keluarga.

Jelaskan selling point naskah tersebut. Apa yang membedakannya dari buku-buku yang lain.

Sertakan data lengkap penulis (alamat, no. telepon, e-mail, hp, fax, no. rekening, juga biografi ringkas yang berkaitan dengan biodata, aktivitas, karya yang dihasilkan dan diterbitkan).

Jelaskan segmentasi tulisan (anak, remaja, dewasa/umum, wanita, keluarga).

Jika via pos, harap mengirimkan kopian naskahnya saja.

2. Naskah Terjemahan

Dapat berupa outline terjemahan atau terjemahan yang sudah lengkap.

Jika berupa outline, sertakan data yang lengkap dari buku asli (judul asli, judul terjemahan, penulis, penerbit, tahun terbit, sinopsis naskah, daftar isi yang lengkap [bab dan subbabnya], jumlah halaman, ukuran buku sampul buku [soft cover atau hard cover]).

Jelaskan jenis kajian/bidang pembahasan dari naskah yang diajukan; apakah politik, ekonomi, sosial, fiqih, ibadah, akidah, dakwah-harakah, manajemen, parenting, wanita, atau keluarga.

Jelaskan selling point buku tersebut. Apa yang membedakannya dari buku-buku yang lain.

Sertakan biografi ringkas penulisnya yang berkaitan dengan biodata, aktivitas, karya yang dihasilkan dan diterbitkan.

Sertakan data lengkap penerjemah (alamat, no. telepon, e-mail, hp, fax, no. rekening, juga biografi ringkas penerjemah yang berkaitan dengan biodata, aktivitas, karya yang dihasilkan dan diterbitkan).

Jelaskan segmentasi tulisan (anak, remaja, dewasa/umum, wanita, keluarga).

Jika via pos, harap mengirimkan kopian naskahnya saja.

C. Lain-Lain

Semua naskah kami nilai kurang lebih selama satu bulan.

Kami akan mengabari hasil penilaian itu (diterima atau tidak) melalui telepon, e-mail, sms, surat, dan fax.

Jika setelah satu bulan penilaian kami belum menghubungi, penulis atau penerjemah dapat menghubungi kami.

Kami juga menerima kerja sama penerbitan dengan lembaga mana pun yang tentu saja harus melalui proses penilaian naskah terlebih dahulu. Mengenai bentuk kerja sama penerbitannya dapat dibicarakan kemudian.

KETENTUAN PENERIMAAN NASKAH MULTIMEDIA
DAN PRODUK PENUNJANG

Bagian Penerbitan Produk Penunjang dan Multimedia
Menerbitkan produk-produk Islami diluar buku, seperti kalender, poster, notes, agenda muslim, sticker, MP3, Film (VCD, DVD, dll), kaset, Islamic software, animasi dan produk penunjang lainnya diluar buku pada umumnya.

Ketentuan:

Dapat berupa naskah atau produk jadi siap cetak/digand.

Siap di presentasikan dan sekaligus juga memberikan penjelasan selling produk tersebut dibandingkan dengan produk sejenis yang lain.

Dapat menjelaskan segmentasi tulisan atau produk tersebut

Sertakan data penulis lengkap (alamat, no. telepon, no. HP, e-mail, nomor rekening, no. Fax serta biografi penulis lengkap dengan aktivitasnya sekarang).

Jika via pos harap kirimkan kopian naskahnya.

Tenggang waktu penilaian selama 1 bulan setelah diberikan.

Materi untuk produk penunjang bisa dikirim via pos, e-mail; gip_penunjang@yahoo.com, atau datang langsung ke gedung GEMA INSANI Depok.
Sumber: website GIP

Teman-teman,

Mohon disebarluaskan untuk teman, saudara, atau siapa pun yang berminat. Galangpress, kelompok penerbit buku di Jogja, membutuhkan editor tetap dengan kualifikasi:
1. Pria/Wanita
2. Usia maksimal 30 tahun
3. Pendidikan S1 semua jurusan
4. Mampu berkomunikasi (lisan/tertulis) dengan baik dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris
5. Berpengalaman dalam dunia tulis-menulis
6. Berorientasi pada kualitas dan target waktu
7. Sanggup bekerja dalam tekanan
8. Memiliki kemampuan adaptasi tinggi (siap mengerjakan tema apa pun)

Paling lambat 31 Desember 2007, kirimkan lamaran dan CV lengkap ke alamat:

Manajer HRD Galangpress Group
Jl Anggrek 3/34 Baciro Baru
Yogyakarta 55225

Tidak ada korespondensi untuk informasi ini. Hanya pelamar yang memenuhi syarat yang akan dipanggil.

salam hangat,

AA Kunto A

http://www.galangpress.com

Sebagian orang mengenal Habiburrahman El Shirazy (lahir di Semarang, 30 September 1976) sebagai penulis novel best seller berjudul Ayat-ayat Cinta, yang dalam waktu tiga tahun sudah menembus oplah sekitar 300 ribu eksemplar.

Belakangan, makin banyak orang yang tahu bahwa di balik kepiawaiannya merangkai kata dalam bentuk tulisan, ia pun jago berdakwah lewat lisannya. Maka undangan untuk mengisi pengajian pun makin sering datang kepadanya. Ada yang mengundangnya semata-mata untuk mengisi pengajian, ada juga panitia yang sengaja menyelipkan jadwal ceramah di tengah-tengah acara bedah buku dan talkshow di bidang perbukuan. ”Pernah di Palembang, dalam dua hari saya harus mengisi delapan acara, baik bedah buku dan talkshow, maupun mengisi ceramah agama,” tutur peraih penghargaan Pena Award 2005 itu.

Habiburrahman adalah alumnus Universitas Al-Azhar Cairo, Mesir, sebuah universitas Islam terkemuka di dunia. Di Negeri Seribu Menara itu, ia menimba ilmu keislaman tak kurang dari tujuh tahun lamanya (1995-2002). Sampai saat ini dia telah menulis belasan judul buku dan hampir semua buku yang ditulisnya best seller. Untuk bukunya berjudul ayat-ayat cinta saja dia mendapat royalty 1,5 Miliar Rupiah. Sedangkan untuk buku-bukunya yang lain tidak kurang dari 100 juta yang dia kantongi per judul.

Tempat tanggal lahir: Semarang, 30 September 1976
Pendidikan: S-1 Universitas Al-Azhar Cairo, Mesir dan S-2 The Institute for Islamic Studies in Cairo, Mesir
Nama istri: Muyasaratun Sa’idah
Nama anak: Muhammad Nail Author

Karya
· Ayat-ayat Cinta
· Ketika Cinta Berbuah Surga
· Di Atas Sajadah Cinta
· Ketika Cinta Bertasbih
· Dalam Mihrab Cinta
· Nyanyian Cinta
· Ketika Derita Mengabadikan Cinta
· Pudarnya Pesona Cleopatra

Halaman Berikutnya »

Ikuti

Get every new post delivered to your Inbox.

Bergabunglah dengan 55 pengikut lainnya.